de vertaler
Het lijkt me goed dat we vertalers niet kennen. Dat we niet weten wie Ria van Hengel is (De koning buigt, de koning moordt – Herta Müller). Dat ze de woorden begreep en omzette, maar niemand is. Dat ze zich ophoudt in de coulissen van een boek. Een vertaler verstoort de illusie dat we een-op-een zijn met een lievelingsschrijver.
About this entry
You’re currently reading “de vertaler,” an entry on elke dag een bericht
- Published:
- 9.1.10 / 10am
- Category:
- taal en schrijven
- Tags:
Comments are closed
Comments are currently closed on this entry.